«Долгое время считалось, что английский язык невозможно переложить на музыку», пишет в начале 60-х выдающийся английский поэт Уистен Хью Оден (в статье о своем неудачном сотрудничестве с Бенджаменом Бриттеном и провале их совместной оперы).
Интересно было бы прочитать это в свое время (примерно в те же годы, кстати) сторонникам идеи, что «петь на русском языке (блюзы, рок) — совершенно невозможно, то ли дело — английский!»
Откровенно говоря, дальше Оден конечно опровергает это утверждение, упоминая, например, Доуленда, но цитата интересная сама по себе тем, что такое мнение в самом деле существовало.
Это я читаю книжку по истории классической музыки, позже, как дочитаю, скажу несколько слов.
Забавно. Про Английскую оперу эпохи барокко он вспоминает?
Ну, конечно, к таким словам стоит относиться с известной критичностью, для поэта уровня Одена, как я думаю, блюз вообще не был осмысленной человеческой речью, куда уж там еще «поэзия» или «музыка».
Но вот просто как любопытный факт и цитата.