Тут в Бразилии основная проблема — язык кругом только португальский. Почувствуй себя иностранцем в России. В крупнейшем и самом туристическом городе страны, в самой туристической его части, у всех только португальский. То есть схожесть с испанским и общие латинские корни конечно выручают, но у местных нет даже попытки знать хотя бы базовые словечки на английском. Схлестнулись две империи, понимаешь. Большая разница с Таиландом тем же, там все, кто хоть что-то хотят от туриста или могут предложить — всегда могут склеить три-два слова на английском (или хотя бы попытаться тебя понять). Тут — нет, speak Portuguese, or go away. Тут даже меню на английском («карта инглес» спрашивать) не так чтобы часто бывает в ресторанах.
Архив метки: language
Про страдательный залог в русском языке
Показал тут как-то этническому англичанину, уже много лет изучающему русский язык (и знающему его на уровне примерно 80% от натива), и пять лет живущему в России, свою заметку про «Как жить». Посмеялся, «точно», говорит. А еще, говорит, в русском (по сравнению с английским, например) очень распространен «страдательный залог» (passive voice). Очень, говорит, русское выражение: «Не получилось».
Регулярно пополняя рубрику «полезное» в данном журнале, не следует…
LOCATION: Chiang Mai, Thailand
Регулярно пополняя рубрику «полезное» в данном журнале, не следует оставлять и раздел «вредное» ;)
Вот, например, в помощь начинающему лингвисту ;) список того, как называются на тайском основные позы для секса:
http://www.thailanguage.ru/node/623
В тайском языке существует широко используемое универсальное «polite…
В тайском языке существует широко используемое универсальное «polite word» — khrap. По русски произносится «крап», и им принято завершать каждую фразу, которую хочется оформить вежливо, например при обращении к незнакомцу или в официальной обстановке.
Однако обратите внимание, в тайском языке ряд слов различаются в зависимости от того, произносит ли их мужчина или женщина. Женщина должна вместо khrap (крап) использовать kha (каа).
Таким образом: Sawadee krap! (Савадии, крап!) – Здравствуйте! — говорит мужчина, но Sawadee kha! (Савадии, кхаа!) – произносит женщина. Держите это в уме, когда читаете фразы. Я привожу их как правило в «мужском» написании.
Товрай, крап? – сколько это стоит?
Пхом май ко яй (крап) – Я не понимаю.
май – «не» или инверсия. (ср. «ко яй» — «понимаю», «май ко яй» — не понимаю)
Ко тхоот (крап) – Извините.
Май пен рай – неважно, пустяки.
Коп кун маак, крап. – Большое спасибо.
Коп кун, май ау (крап) – Спасибо, не хочу.
Лаа кун, крап – До свидания.
И вообще, универсальное словечко «крап», завершающее предложение не помешает нигде, тайцы вообще ребята очень вежливые, и им будет приятно, и вам полезно.
Более того, распространенность этого универсального polite word, делает фразу без него эмоционально окрашенной и выделенной, что, возможно, будет для вас излишним.
Примечание: «крап» сказанное в ответ на вопрос или предложение означает кратко выраженное согласие с ним. Напрмер как в диалоге: «- Изволите ли мороженого? – Благодарю.»
О запахах.
Вообще с описания воздуха и запахов Бангкока, как и вообще Таиланда, полагается начинать любую первую дорожную заметку о Таиланде, как с фразы «Нью-Йорк – город контрастов» заметку про Нью-Йорк. Это действительно мощное переживание, в особенности после Москвы и 8 часов в самолете. Да и само по себе – тоже.
Если в двух словах, что на самом деле непросто, здесь пахнет сама жизнь во всем ее разнообразном великолепии. Воздух горячий, влажный и густой, в Бангкоке еще и всей его загазованностью усугубленный (Бангкок по размеру и населению близок к Москве).
Он пахнет… всем. Причем всем сразу. Острые пряные запахи еды смешиваются с вонью отбросов, запахи цветов и фруктов с запахами гниения. Все это неостановимым потоком льется в нос. Это сама жизнь в ее непрерывном цветении и умирании, из которого рождается новая жизнь, не вот так вот, в организованном порядке, а одновременно, непрерывно.
Попав в Таиланд ощущаешь обонянием, словно прожил жизнь в приглушенных сумерках, и вдруг выскочил на солнечный свет.
Единственное «но» — сами тайцы практически не пахнут. Отчасти это объясняется тем, что тут принято ежедневно одевать чистое (услуги прачечной – 25-40 бат за килограм даже для туриста). Так что во всем этом разнообразии запахов нет знакомого любому посетителю московского общественного транспорта запаха застоялого пота, немытого человеческого тела и давно не стиранной одежды на этом всем.