Архив рубрики: Без рубрики

А сегодня, в честь прошедшего китайского Нового Года будет вам не…

LOCATION: Singapore, SG

А сегодня, в честь прошедшего китайского Нового Года будет вам не просто полезное, а Мегаполезное для путешественника, мечтающего поехать в Китай, и не просто в «шоптур», не просто в «Пекин — Шанхай — терракотовая армия», а по настоящему, поехать по настоящему Китаю, вглубь все еще не слишком изведанной массовому российскому туристу страны.
Основная проблема в осуществлении такого путешествия — это язык.

В отличие от большинства других стран, Китай, за пределами туристических спотов, и столичных городов, очень мало владеет английским. И более того, не стремится к этому. Да, конечно, молодежь, особенно «вестернизированная», студенты, молодые профессионалы, они стремяться научиться английскому, и не без успеха. Но если вы окажетесь в mainland-провинции, то вполне может статься, что ваш английский там никто не поймет. Или вы не поймете их «английского».
Теоретически ситуацию тут (в других странах в такой же ситуации) исправляют «разговорники». Но с «разговорниками» есть несколько существенных проблем.

Во-первых, представим себе, что вы спрашиваете о чем-либо человека, не владеющего никаким другим языком, кроме языка «разговорника». Вы прочли ему фразу из разговорника, и он понял ваш вопрос. На каком языке он вам ответит, если ему понадобится ответить или уточнить ваш вопрос? Поймете ли вы его ответ, и каким образом? Это, как вы понимаете, проблема вообще «разговорника», и его использования, как таковая, глобально.

Во-вторых, и это особенность китайского языка, относящегося к так называемым «тоновым» языкам, и китайского «разговорника», в китайском языке совершенно недостаточно просто записать «русскими буквами» фразу на китайском.
В китайском смысл слова зависит от высоты и характера произношения звуков, и одно и то же слово может иметь десяток смыслов, зачастую совсем не связанных, в зависимости от того, с какими тонами вы его произносите. Классический пример — стихотворение «Ши Ши ши ши ши», которое, хотя в целом и является скорее литературной шуткой, но все же может дать представление о масштабах проблемы.
Вдобавок, для очень многих сама по себе тоновая система является серьезной проблемой, если слух ваш не натренирован с детства воспринимать порой достаточно тонкую разницу между тонами в слове, и вы плохо понимаете контекст, который, в беглой разговорной речи помогает пониманию (knight и night, да?).
К тому же в нашей речи часто мы используем «тона» в отдельных словах и участках фраз, не осознавая это («вопросительная интонация», например) которые могут существенно искажать сказанное по уже описанной выше причине, когда смысл самого слова зависит от тона его произнесения.

Отдельно хотелось бы также отметить специфику Китая, особенно в провинции, и отношение китайцев к «лаоваю» (иностранцу, «некитайцу»). Боюсь, это бывает даже покруче отношения к негру в вятской деревне. И тут еще одна специфически китайская проблема, на которую обращали внимание люди бывалые. Зачастую, отношение китайца-провинциала к лаоваю, говорящему на китайском (пусть плохо, едва понятно, но все же) — это культурный шок и удивление прежде всего. Представьте себе, что на улице к вам обратилась лошадь, с просьбой показать ей как пройти в библиотеку к банкомату или гостинице. Уверен, вы, вместо того, чтобы ответить на вопрос, будете лихорадочно соображать, что надо бы позвать свидетелей, потому что вам никто не поверит, что вы видели лошадь, которая разговаривает по-русски, и надо скорее показать такое диво родственникам и сослуживцам, а не помочь бедному животному.
Вот примерно такое запросто может случиться, обратись длинноносая западная белая обезьяна на человеческом языке к жителю Китая.

И наконец, в третьих — проблема диалектов. Китай огромная страна, в которой китайский язык еще в Средние века распался на множество диалектов, а тоновая система, развившаяся в античное время в «протокитайском», по-видимому, только усугубила ситуацию. Да, все китайцы говорят на китайском языке. Но при этом китаец с Юга страны может просто не понять на слух речь китайца с Севера, так как они говорят на разных диалектах. Причем различия этих «китайских языков, может быть довольно существенны.
Одно и то же слово может быть неузнаваемым в разных диалектах.
Да, конечно, Китай сейчас настойчиво ведет кампанию по продвижению единого стандарта, «пунтхуа» и «Пекинского диалекта» (телевидение, ведущееся преимущественно на пунтхуа и пекинском, конечно, играет значительную роль), но все же в провинциях и деревнях диалекты все еще очень прочны. А мы же договорились, что нас интересуют нехоженые тропы, да? А уж один из самых интересных в Китае — Юго-запад — так это вотчина кантонских диалектов.
Так что если вы даже, предположим это, в совершенстве, как «нативный спикер» освоили китайский-пунтхуа, вы можете элементарно поставить им в тупик китайца из Юннани или Гуандуна, не только потому что «лошадь молвит человеческим голосом» :)

Но при этом, обратите внимание, письменный язык в Китае — одинаков, и на Севере, и на Юге.
Конечно вы можете вспомнить про существование «Китайского упрощенного» и «Китайского традиционного», но тут все довольно просто. Китайский упрощенный появился в результате реформы в XX веке, в ходе которого были изменены начертания многих иероглифов в сторону упрощения их написания. Ну для понятности, возьмите букву g в шрифте Times New Roman, и сравните ее с той же буквой в Helvetica/Arial. Вот как-то так. В настоящее время «Китайский Традиционный» остался только на Тайване и отчасти в Гонконге.
Да, у них тоже считается круто написать на вывеске «Пекинскiй Нѣгоциантъ» :) «дореформенным» стилем, да, иногда встречаются иероглифы «местного» распространения, но это сейчас частности. В основном, можно считать, что 95% китайцев нормально понимает написанные иероглифы «упрощенного письма», даже несмотря на то, что прочтет их вслух по-разному. Вслух — да, а на письме — одинаково. Такой вот парадокс.
Более того, в ситуации, когда американец начинает «спеллить», произнося слово по буквам, когда русский повышает голос и начинает усиленно артикулировать («я тебе рыбу сказал принести, чурка ты нерусский, РЫБУ! Понял? Р Ы Б У!«), китаец норовит, поясняя, начертить в воздухе пальцем несколько линий соответствующего иероглифа: ну вот же, вот это вот я имел ввиду.

И именно этот факт мы и попробуем использовать.
Мы не можем по китайски произносить, но мы можем дать по китайски китайцу прочесть нужное нам!

Примерно с года полтора-два, когда я активно планировал свою так тогда по разным причинам и не состоявшуюся поездку по Юго-Востоку Китая, я озаботился вышеописываемой проблемой, и придумал идею «неразговорника», то есть набора написанных фраз на всякие случаи жизни, которые помогут в коммуницировании. Представьте себе, что вам надо спросить «где туалет?», «как купить билет в спальный вагон туда-то?» или «мне нужна горячая вода, вайфай и полотенце». Конечно мастера игры в «Крокодил» справятся, возможно, но не всем это под силу.

С огромной и неоценимой помощью mezarkabul и его знакомых-китаистов мы тогда составили довольно обширный список фраз, перевели его на китайский, но так получилось, что я им тогда не воспользовался (хотя полевой бетатест был проведен пару раз нашими знакомыми, и успешно). Затея сделать из этого что-то коммерческое также провалилась по причине лени и занятости всех, кому я это предлагал, поэтому, поразмыслив продолжительное время, я решил передать этот документ в общественное пользование.

Дабы соблюсти все формальности, я решил, что опубликовано это будет под так называемой «свободной лицензией» Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share-Alike 3.0. Эта лицензия (по ссылке ее короткое и понятное описание) ограничивает ряд использований, прежде всего коммерческое, но разрешает свободное копирование при сохранении авторства, изменение, при условии того, что измененный вариант также будет свободно распространяемым без «копирайта», на условиях cc-by-nc-sa.

Поэтому — прошу любить и жаловать, скачивать, распечатывать и пользоваться: «Китайский неразговорник».
А это версия, которая сделана уже в виде «карточек»: China Cards-print

Исходной точкой для этой работы послужил текст «китайская грамота», составленный группой анонимных авторов, и подобранный в интернете на тогда живом еще форуме «русский бэкпэкер». Текст этот, в виде таблицы Excel, можно также взять у меня.

Но я предупреждаю вас, друзья: Старуху всякую отвергну я. Не больше…

Но я предупреждаю вас, друзья:
Старуху всякую отвергну я.
Не больше двадцати пусть будет ей, —
Лишь рыба чем старее, тем ценней.
Милее окунь мне, чем окунек,
Но предпочту телятины кусок
Куску говядины. Да, смака нет
В той женщине, которой двадцать лет
Уж минуло.

Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы. Рассказ Купца.

Из Башорга: «На самом деле, если судить по изображаемой форме морды,…

LOCATION: Singapore, SG

Из Башорга:

«На самом деле, если судить по изображаемой форме морды, Крокодил Гена, не крокодил, а аллигатор.
Впрочем, если все же крокодил, то тогда ближе всего к такой форме морды будет африканский тупорылый крокодил, Osteolaemus tetraspis, тогда правильно его будет называть «Тупорылый крокодил Гена».

«Толпа жадно читает исповеди, записки, etc., потому что в подлости…

LOCATION: Singapore, SG

«Толпа жадно читает исповеди, записки, etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. Он мал, как мы, он мерзок, как мы! Врёте, подлецы: он и мал и мерзок — не так, как вы — иначе»
А.С. Пушкин П.А. Вяземскому
Вторая половина ноября 1825 г. Из Михайловского в Москву

Впервые шутка про то, что «История с «концом света» наглядно…

LOCATION: Singapore, SG

Впервые шутка про то, что «История с «концом света» наглядно демонстрирует последствия отмены астрономиии в школе» появилась в прошлом году.
Нынешняя истрия вокруг Метеоритаtm показывает, что, увы, им дело не ограничилось.

Гражданам нравится пугаться, а журналистам нравится пугать, более того, они вынуждены пугать, так как в противном случае их никто не будет читать, а будут читать тех «работников на дядюtm«, которые будут писать то, что нужно, так что в даном случае наблюдается полная гармония. Народ получает не только такое правительство, которое он заслуживает, но и такую прессу.

Еще несколько мыслей, вызванных уже упомянутой скандальной (уж…

LOCATION: Singapore, SG

Еще несколько мыслей, вызванных уже упомянутой скандальной (уж позвольте останусь при своем мнении) «отставкой» Папы Бенедикта.
Интересное наблюдение. Русскоязычное общество либеральной направленности, на сайте Эха Москвы, дружно считает, что у Папы есть право на отставку по собственному желанию.
Говорится также много слов о том, что Папа, якобы, достоин уважения за то, что отказался по доброй воле от огромной власти «во имя модернизации» (с).
Я понимаю, что в подавляющем числе своем все высказывающиеся имеют крайне малое представление о том, что собой представляет институт Папы в католицизме, чем он занимается и как он существует.
Но мое внимание привлекло вот какой любопытный аспект. Тот факт, что люди, либерально мыслящие (без иронии тут), на самом деле, искренне считают, что знакомое им общество должно жить по единым, по тем же самым житейским и «понятийным» принципам что и церковь. Это ведь всегда двусторонние relationship, если вы считаете, что римский Папа может себя вести как первый президент свободной России наемный менеджер, то будьте любезны в таком случае принимать и «православный шариат», диктуемый представителями церкви!
На самом деле поразительная деталь. Хорошо известен феномен «оговорки», имеющей в народе название «по Фрейду», выдающей некие подсознательные стремления, вопреки сознательно постулируемому.
И в данном случае опрос очень показательно демонстрирует, что вопреки своим сознательным «либеральным ценностям» и «отделении Церкви от Государства», около 90% посетителей сайта «Эха Москвы» подсознательно вполне себе не прочь интегрироваться с церковными взглядами на мир и жизнь в нем.

Обычно, когда приходится объяснять иностранцу, «какой он — русский…

LOCATION: Singapore, SG

Обычно, когда приходится объяснять иностранцу, «какой он — русский язык?», если одним словом, то я характеризую его как «хаотический».
Вот вдумайтесь, чего стоит иностранцу понять, отчего в числительных десятках до сотни, на десять слов — применяется пять РАЗНЫХ формы образования числительного:
«Де-сять», дальше — «два-дцать», «три-дцать», о, понятно, и когда иностранец считает, что он понял как дальше, его сбивает с ног: «со-рок», а потом отчего-то все меняется снова: «пять-десят», и дальше, но когда он считает, что добрался почти до конца, там не «девять-десят», а шмяк! «девяно-сто».
Пять разных форм на десять слов!
«Неправильные глаголы английского»? Хо-хо.

Тут в очередной раз накрыл период переслушивания Queen. Меня это…

LOCATION: Singapore, SG

Тут в очередной раз накрыл период переслушивания Queen. Меня это событие накрывает раз в несколько лет, по кругу.
По этому поводу интересный факт.
«А знаете ли вы, что?»
Queen является одной из самых популярных групп, где бы вы думали? В Ираке.
Она там повсюду, на лотках пиратские кассеты, все дела.
Почему?
Они считают Фредди Меркюри, Фаруха Булсара — «своим», практически национальной «звездой». Он же перс по национальности. Ну и пусть родившийся на Занзибаре, в Калахари и Сахаре, на горе Фернандо По, и вообще не мусульманин, а парс, выросший в Индии, и всю жизнь проживший в Британии. Все равно — наш!

Продолжая давешнюю тему про анахронистичность империй и про то, что…

LOCATION: Singapore, SG

Продолжая давешнюю тему про анахронистичность империй и про то, что будущее принадлежит микрогосударствам.
…Впрочем, быть маленьким государством и обладать полезными ископаемыми вовсе недостаточное условие для процветания. Нужен еще и мозг. И, в общем, мозг первее, так как с мозгами и без ископаемых прожить можно, а вот с ископаемыми и без мозгов…
Хороший пример это судьба крохотного тихоокеанского государства Науру.

Получившее независимость в 1968 году, его население, численностью несколько десятков тысяч человек, считало, что ухватило Бога за бороду. Ведь остров фактически представлял собой огромную кучу фосфоритов, ценного минерального удобрения, весьма востребованного на мировом рынке.
На пике добычи, Науру была одной из богатейших стран мира (до 20 тысяч долларов США на душу населения в 1986 году). Существовал и своеобразный «фонд национального благосостояния», куда перечислялась прибыль от добычи фосфоритов, и средства из которого инвестировались в экономики некоторых стран, в первую очередь в австралийскую, японскую и британскую. И все выглядело вполне добропорядочно и стратегически продумано. Мол, кончатся фосфориты — проживем на проценты с банковских вкладов, недвижимости в разных странах, и так далее.
Однако к началу 2000-х вдруг стало ясно, что с фондом что-то не то. Деньги из него куда-то стремительно растворялись. Сделанные инвестиции оказывались малоприбыльными, проценты не покрывали даже инфляцию, и стало понятно, что страна живет «не по средствам», правительство же, вместо того, чтобы пересмотреть свою финансовую политику в более реалистичном ключе, продолжало некоторым образом «кутить». Поэтому, когда в начале 2000-х добыча фосфоритов практически прекратилась, вследствие их истощения, страна неожиданно для себя, из одной из богатейщих стран мира стала фактически банкротом. На острове было уничтожено примерно 90% растительности, а 75% острова представляло собой «лунный пейзаж» фосфоритных карьеров, банковские счета стабфонда внезапно оказались пустыми.

Дальше началась борьба за существование. Например правительство Науру продает за деньги свое признание тех или иных непризнанных государств, типа Абхазии и Южной Осетии, Косова и Тайваня (причем так как процесс поставлен на поток, они сперва признают их, получая деньги от, допустим, Тайваня, а потом меняют свое решение, получая за это деньги, в свою очередь от Китая, причем проделывать это можно многократно). Киберсквоттеры знают популярный интернет-домен первого уровня — .nu, а Википедия лаконично сообщает, что «Содержание на территории Науру беженцев, стремящихся попасть в Австралию, является важным доходом страны, спонсируемым Австралией.»