LOCATION: Phra Sing, Chiang Mai, Thailand
Ну, как всегда, стоит в википедии за что-то зацепиться, и пошло-поехало, двадцать вкладок в браузере, и конца не видно :)
«Валлийский язык необычен отсутствием отдельных слов для да и нет. Вместо них используются формы глагола bod, напр.: Ydych chi’n hoffi coffi? (Ты еси любящий кофе? = Ты любишь кофе?), и ответ либо Ydw (Я есмь = Да) или Nac ydw (Я не есмь = Нет).»
Различия между диалектами можно проиллюстрировать фразой «Не желаете чашку чаю?». На севере фраза будет звучать как «Dach chi isio panad?», а на юге более вероятен вопрос «Dych chi’n moyn dishgled?».
<…>
Хотя вопрос «Не желаете чашку чаю?» маловероятен в литературном валлийском узусе, если бы он был задан, то звучал бы как «A oes arnoch eisiau cwpanaid o de?»
C да и нет такая ситуация во множестве языков. В китайском, например.
Про википедию — люто, бешено плюсую. Ещё классно справочники читать — меня вот в последнее время прёт словарь санскрита. Просто скроллю до какого-нибудь места — и пошло-поехало знакомые слова искать.
Ну и да, есть куча вкусностей со словами, которые являются лексическими связками.
Например, по-китайски (официальный, он же «путонхуа») нет слова «сколько». Есть слово «много-мало», duo-shao.
В том же китайском есть две формы вопросительных предложений.
1. Так же, как и в тайском — «хотите ли?» = «yao-ma», «хотеть-нет»
2. Вариант на выбор — «хотите ли?» = «yao-bu-yao», «хотеть-нет-хотеть». При этом с глаголами используется «bu» (а в исанском — «bo»), а с другими частями речи — «mai»